What's New

ポルトガル語 スペイン語 中国語医療通訳募集!

滋賀県多言語医療ネットワーク「医療通訳研修会」について

滋賀県の医療機関で通訳者として活動しませんか? 

滋賀県の3病院が中心となり2012年4月より外国人患者様に向け て院内の多言語対応システム機器の整備、医療通訳者の雇用と通訳サービスの提供を行う事業を開始いたします。病院で勤務する医療通訳者の募集するにあたり、2月9日より医療通訳研修会を行い、参加者を対象に医療通訳者の選考を行います。(当センターは研修とシステム構築を担当しております)締め切り2/7
詳細はこちら

改訂版 医療通訳の実学・実技・実践-通訳者のためのトレーニング・ガイド-発行!

ご好評、完売しておりました「医療通訳の実学・実技・実践 ー通訳者のためのトレーニング・ガイドー」を改訂版を出版しました!今回は更に通訳技術、入国管理制度などについて加筆いたしました。また法制度の改訂にあわせて修正を加えております。

京都市医療通訳養成講座 開催します

京都市医療通訳養成講座のご案内 NEW

実践講座・英語1月29日  22日の研修は終了しました

通訳のプロに聞く!通訳の世界

日時:2012年1月28日(土曜日) 午後2時〜5時
場所:COCON KARASUMA4F シティラボ
通訳者として、又通訳者を育てる専門家として日韓で活躍する3名の先生をお招きしさまざまなお話をお聞きします。詳細

NEW 医療通訳の基準を多言語化しました。
Standards for medical interpreters/医疗翻译共同标准/의료통역공통기준/Padrão Básico para Interpretação Médica
英語・ポルトガル語・中国語・韓国語

システム公開中 システム公開中


多言語科目問診
 テスト版(Tack Pad) 科目問診を行うことができます
現在放射線科とこころの症状の問診をリリース! 6/16
英語・韓国語・ポルトガル語・タガログ語・ベトナム語・・

システム公開中 システム公開中


多言語問診システムM3

無料公開(iOs/Andoroid版アプリ)こころの症状・放射線被爆に関する項目を追加しました。web版はこちら

科目問診 科目問診

多言語問診を公開中(PDFでダウンロードできます) 
対応言語:英語・中国語・ポルトガル語・インドネシア語
放射線被ばくに関する多言語問診票
放射線科問診票
こころの症状問診票

スマートフォン用多言語問診システムのアプリをダウンロードできます。

職員/医療通訳スタッフ専用 職員/医療通訳スタッフ専用
センター会員専用ページへ センター会員専用ページへ

各言語のページ

Press Release

2/26 入院安心、スマホで対話 外国人患者と看護師つなぐ 京都新聞

 

2/3.2/4 KBS京都 ラジオ番組「京都人権情報」に出演します

12/1 Nursing BUSINESS 2011年冬期増刊
師長力に磨きをかける学び直しのマネジメント基礎科目国数英」の英語部分を執筆担当いたしました。

10/15 未来の京都まちづくり推進表彰を受賞(京都市自治記念式典)

9/29 ニュースアンカーでテレビ電話通訳について紹介されました。りんくう医療総合センターでの実験の様子も紹介されました

8/26 第一回近畿地区人間力大賞 産經新聞

8/19 Sakura FMポルトガル語放送(2011年7月)で紹介されました 

8/19 Sakura FM中国語放送(2011年7月)で紹介されました

8/6 第1回 近畿地区人間力大賞準グランプリを受賞しました

8/3 東京大学医学部附属病院にM-Cubeが設置 
多言語医療受付支援システム(M-Cube)病院設置型について
東大病院のHPでもご紹介しています

More・・・