医療従事者向け情報


 外国人のための医療ガイドブック

やさしいにほんご、英語、中国語、韓国朝鮮語 全24頁 

病気になった時の会話集 日本の医療制度 受診の流れ 救急時の会話を収録 


センター参加した研究プロジェクトで作成した多言語システムです。現在も一部の機能を後悔しています。

 

多言語医療問診システムは、インターネットで簡単に多言語問診を行うことができます。QRコードを使って携帯へ結果を転送できます!

多言語で科目問診ができます!多言語問診は選択式質問ばかりでしたが、ここでは外国人患者さんの自由記述もOK。回答は機械翻訳で翻訳されます。現在「放射能に関する問診」と「こころの問診」を公開中!

私たちにとって必要な辞書を、私たち自身で作り、共有していくサイトです。(現在検索機能のみ利用可能です

外国人患者の接し方・医療従事者向け研修

医療従事者の方、医療系の学生を対象に外国人患者への接し方や語学研修等、ICTの多言語活用研修などを行っています。連続講座、ワークショップなども可能です。


センターが寄稿・執筆した医療者向け記事・書籍


  • 人体解剖学(英語)
    英語のサイトです。各部位の英語名称の勉強に役立ちます

多文化共生センターきょうと事務局内で自主的、活動している「外国人のカンファレンス」の医療従事者と共に、2011年の東日本大震災の際、支援の一環としてボランティアで作成しました。多言語の翻訳は本センター、インドネシア語はNPO法人伊賀の伝丸さんが担当しました。ぜひお使いください。(2011年5月)

ダウンロード
こころの症状問診票(日・英語)20110822.pdf
PDFファイル 146.1 KB
ダウンロード
こころの症状問診票(日・中国語)0823.pdf
PDFファイル 136.8 KB
ダウンロード
「こころの症状問診票」(日・ポルトガル語)20110824.pdf
PDFファイル 118.0 KB
ダウンロード
こころの症状問診票(日・韓)20110825.pdf
PDFファイル 181.3 KB
ダウンロード
「こころの症状問診票」(日・ポルトガル語)20110824.pdf
PDFファイル 118.0 KB
ダウンロード
※インドネシア語の翻訳 特定非営利活動法人 伊賀の伝丸のご協力をいただきました
こころの症状問診票  (日・インドネシア語).pdf
PDFファイル 127.9 KB